×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
前回、stationは、
世間が安定したままでいられるようにと、
均衡を保つ人たちが、
備えている場所、といいましたが、そのとおりです。
では、なぜstationが駅と訳されるかと言うと、
これは日本が勝手に解釈したことなんです。
実際に、
消防士が待機している場所は、
fire stationですし、
警官が待機している場所は、
police stationです。
で、列車の運行のために待機しているのが、
rail stationなんです。
日本では、railが省略されて、
station=駅になってしまったのですね。
ちなみに、側候所はweather stationで、
ガソリンスタンドは、gas station、
税務署は、tax stationで、
発電所は、power station、
そして、ラジオ放送局は
radio stationとなるわけですね。
世間が安定したままでいられるようにと、
均衡を保つ人たちが、
備えている場所、といいましたが、そのとおりです。
では、なぜstationが駅と訳されるかと言うと、
これは日本が勝手に解釈したことなんです。
実際に、
消防士が待機している場所は、
fire stationですし、
警官が待機している場所は、
police stationです。
で、列車の運行のために待機しているのが、
rail stationなんです。
日本では、railが省略されて、
station=駅になってしまったのですね。
ちなみに、側候所はweather stationで、
ガソリンスタンドは、gas station、
税務署は、tax stationで、
発電所は、power station、
そして、ラジオ放送局は
radio stationとなるわけですね。
PR
カテゴリー
最新記事
(11/11)
(11/11)
(11/11)
(11/11)
(11/11)
(11/11)
(11/09)
(11/09)
(11/09)
(11/09)
(11/09)
(11/07)
(11/07)
(11/06)
(11/04)
(11/04)
(11/03)
(11/03)
(10/31)
(10/30)
(10/28)
(10/28)
(10/26)
(10/26)
(10/23)