×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
英語では-tionが付く場合は、名詞がほとんどですよね?
そのtionをとっても、元の意味が繋がっているので、
なんとなく理解できたりします。
informの名詞がinformation、
でイメージできると思います。
でも、意味が異なるものがあります。
それが、stateとstationです。
前者が国、国家、後者が駅ですよね。
でも実は語源が同じ。
まず、stateは
ずっと止まって安定し続ける状態、です。
国家は、一応は規則があって、
安定した状態で暮らすことができる場所、
と位置づけることができます。
では、stationですが、
これはstateの名詞形ですから、
安定したままいられる場所、です。
もう少し詳しく言うと、
世間が安定したままでいられるようにと、
均衡を保つ人たちが、備えている場所、
という意味になります。
駅の解明は次回に続く。
そのtionをとっても、元の意味が繋がっているので、
なんとなく理解できたりします。
informの名詞がinformation、
でイメージできると思います。
でも、意味が異なるものがあります。
それが、stateとstationです。
前者が国、国家、後者が駅ですよね。
でも実は語源が同じ。
まず、stateは
ずっと止まって安定し続ける状態、です。
国家は、一応は規則があって、
安定した状態で暮らすことができる場所、
と位置づけることができます。
では、stationですが、
これはstateの名詞形ですから、
安定したままいられる場所、です。
もう少し詳しく言うと、
世間が安定したままでいられるようにと、
均衡を保つ人たちが、備えている場所、
という意味になります。
駅の解明は次回に続く。
PR
カテゴリー
最新記事
(11/11)
(11/11)
(11/11)
(11/11)
(11/11)
(11/11)
(11/09)
(11/09)
(11/09)
(11/09)
(11/09)
(11/07)
(11/07)
(11/06)
(11/04)
(11/04)
(11/03)
(11/03)
(10/31)
(10/30)
(10/28)
(10/28)
(10/26)
(10/26)
(10/23)