忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

autumnfallですね。

みなさんという季節をイメージしてみてください。
すると、多くの作物の収穫期であったり、
枯れ葉がこぼれ落ちるイメージができたと思います。

ここから、枯れ葉が落ちる=fallとなったみたいです。

ドイツ語では、収穫=autumnでしたが、
いつのまにやら、それがフランス語のautomneに代わりました。
っそうして、残ったautumnという意味になったそうです。

PR
summerですね。

summerは本来、季節、年という意味でしたが、
ご存知のように、
季節seasonになり、
yearとなったことから、
summerが余ってしまったんですね。

それで、1年で1番良い気候に付けてしまえ!ってことで、
summerになったそうです。

へぇーー。
日本語では、
草木の芽が膨らんで張る!から春になったみたいです。

で、英語のは?
springですね。

でも、springには、バネと言う意味もありますね。
最初は、跳ねる、って意味もあったみたいですから、
弾む季節の春ってことですね。

プラス、springには、噴水って意味もありますね。
これは、水が跳ねる様に湧き出すところから来ているそうな。
忍者ブログ [PR]
Copyright(C) 英文英語のコツ All Rights Reserved